Existem muitas diferenças entre o nosso português e o falado em Portugal, mas o que quero frisar esta no campo semântico do vocabulário. É que damos outros sentidos as palavras.
Vejam uma listagem que encontrei no portal: Só Português
| Português do Brasil | Português de Portugal |
| abridor | tira-cápsulas |
| açougue | talho |
| aeromoça | hospedeira de bordo |
| apostila | sebenta |
| banheiro | casa de banho |
| cafezinho | bica |
| caixa, caixinha | boceta |
| calcinha | cueca |
| carteira de identidade | bilhete de identidade |
| carteira de motorista | carta de condução |
| celular | telemóvel |
| conversível | descapotável |
| fila | bicha |
| geladeira | frigorífico |
| grampeador | agrafador |
| injeção | pica |
| meias | peúgas |
| ônibus | autocarro |
| pedestre | peão |
| ponto de ônibus | paragem |
| professor particular | explicador |
| sanduíche | sandes |
| suco | sumo |
| trem | comboio |
| xícara | chávena |
Perceberam? É divertido analisar os usos que eles fazem. Então, se um dia visitares Portugal, não se assuste ao ouvir: Aqui está a bicha. Eles querem dizer que você deve pegar a fila.
Nenhum comentário:
Postar um comentário