Professor e Professora, este lugar é seu! Atividades de Língua Portuguesa para o fundamental.
domingo, 11 de março de 2012
Pneu Furado - Luís Fernando Veríssimo - exemplo de crônica, fácil leitura e interpretação.
PNEU FURADO
O carro estava encostado no meio-fio, com um pneu furado. De pé ao lado do carro, olhando desconsoladamente para o pneu, uma moça muito bonitinha.
Tão bonitinha que atrás parou outro carro e dele desceu um homem dizendo
"Pode deixar". Ele trocaria o pneu.
- Você tem macaco? - perguntou o homem.
- Não - respondeu a moça.
- Tudo bem, eu tenho - disse o homem - Você tem estepe?
- Não - disse a moça.
- Vamos usar o meu - disse o homem.
E pôs-se a trabalhar, trocando o pneu, sob o olhar da moça.
Terminou no momento em que chegava o ônibus que a moça estava esperando. Ele ficou ali, suando, de boca aberta, vendo o ônibus se afastar.
Dali a pouco chegou o dono do carro.
- Puxa, você trocou o pneu pra mim. Muito obrigado.
- É. Eu... Eu não posso ver pneu furado. Tenho que trocar.
- Coisa estranha.
- É uma compulsão. Sei lá.
(Luís Fernando Veríssimo. Livro: Pai não entende nada. L&PM, 1991).
sexta-feira, 24 de fevereiro de 2012
Expressões Redundantes
Expressões Redundantes
Ocorre redundância quando, numa frase, repete-se uma ideia já contida num termo anteriormente expresso. Assim, as construções redundantes são aquelas que trazem informações desnecessárias, que nada acrescentam à compreensão das mensagens. No dia a dia, muitas pessoas utilizam tais expressões sem perceber que, na verdade, são inadequadas. Veja a seguir frases com expressões redundantes frequentemente utilizadas:
"Eu e minha irmã repartimos o chocolate em METADES IGUAIS." Ao dividir algo pela metade, as duas partes só podem ser "iguais"! | |
"O casal ENCAROU DE FRENTE todas as acusações." Seria possível que eles encarassem "de trás"? | |
"A modelo ESTREOU seu vestido NOVO." Seria possível que ela estreasse um vestido "velho"? | |
"Adoro tomar CANJA DE GALINHA." Se é canja que você toma, só pode ser "de galinha"! | |
"O estado EXPORTOU PARA FORA menos calçados este ano." E como ele poderia fazer para exportar para "dentro"? | |
"Quando AMANHECEU O DIA, o sol brilhava forte." Você já viu amanhecer a "noite"? | |
"Tiradentes teve sua CABEÇA DECAPITADA." Alguém já viu um "pé" ser decapitado? Decapitação só existe da cabeça mesmo! |
sábado, 11 de fevereiro de 2012
Brasil e Portugal falam a mesma língua?
Você sabe o que é cueca, churrasco, banheiro e brincar de coito lá na "terrinha"? Cuidado com os vexames!
O que você pensaria se, ao comprar pão, o distinto senhor ao lado comentasse: "Essa bicha me mata. E o pior é que esses putos não param de gritar"? Não precisa se espantar. Estas são algumas armadilhas do idioma para quem acha que no Brasil e em Portugal se fala exatamente a mesma língua. Inúmeras palavras, embora escritas igualzinho, têm significado totalmente diferente. Traduzindo: o sujeito da padaria - com certeza português - quis dizer apenas que estava cansado da fila (bicha) e do barulho dos meninos (putos).
Confira algumas dicas para não fazer feio quando estiver em Portugal:
Você gostou do paletó xadrez na vitrine da loja em Lisboa? Então, peça certo: quero aquele casaco de quadrados! | |
Se você ligar a tevê, poderá assistir os seguintes filmes: O Bucha e o Estica (O Gordo e o Magro) ou ainda Os Três Estarolas (Os Três Patetas). | |
Se durante um programa de televisão aparecer escrito no vídeo em direto, quer dizer que a transmissão é ao vivo. Por outro lado, se for uma gravação, aparecerá a legenda em deferido. | |
Se estiver apertado, não peça para ir ao banheiro: vão encaminhá-lo ao salva-vidas. Pergunte onde fica a casa de banho. | |
Urinol, em Portugal, é mictório público. Aquele objeto que se usa debaixo da cama é o vaso da noite. | |
Se lhe pedirem que feche a janela para não entrar correspondência, não é por raiva do carteiro, mas para barrar a entrada de alguma corrente de ar. | |
Se sua amiga contar que está usando cuecas novas, tudo bem: é assim que chamam as calcinhas femininas. Homens também usam cuecas. Mas se quiser fraldas, peça cuequinhas de bebê. | |
Seus filhos saíram para brincar de coito? Nada mais normal, foram brincar de esconde-esconde. | |
No restaurante, caso peça um belo churrasco, vão lhe servir frango assado. | |
Se quiser água gelada, peça água fresca. | |
Não diga que vai tomar sopa: em Portugal, come-se sopa. Mas se souber que alguém vai lhe dar sopa, prepare-se que não tem moleza: esse alguém não quer nada com você. | |
Se lhe convidarem para uma zorra, saiba que se trata de algo chato e monótono. | |
Um homem bizarro, deve-se dar por feliz: trata-se de um senhor distinto e bem vestido. E se lhe disserem que ele é mulherengo, não pense em um conquistador. Trata-se de um afeminado. | |
Vai assistir um jogo de futebol? Prepare-se: o gramado é o relvado, a bola é o esférico e o juiz não trabalha com o apito, mas com o assobio. Os jogadores não atuam de chuteiras, mas de botas. E não suam a camisa, mas a camisola. | |
Se um jogador se contundiu, dizem que ele se aleijou. O juiz às vezes irradia jogadores da partida, isto é, os expulsa. No intervalo, vão todos para o balneário - o vestiário. | |
Mesmo sem sair de casa, é bom ficar atento: carpete quer dizer tapete, ventilador é ventoinha e geladeira é frigorífico. |
Trava-línguas Português X Inglês
Se você considera a Língua Portuguesa complicada, tente ler em voz alta os seguintes trava-línguas, que comparam o português e o inglês. Observe que a dificuldade aumenta de acordo com a troca de módulo.
Módulo I
Português: Três bruxas observam três relógios "Swatch". Que bruxa observa que relógio "Swatch"?
Inglês: Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?
Módulo II
Português: Três bruxas observam três relógios "Swatch". Que bruxa observa que relógio "Swatch"?
Inglês: Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?
Módulo II
Português: Três bruxas transexuais observam os botões de três relógios "Swatch". Qual bruxa transexual observa os botões de qual relógio "Swatch"?
Inglês: Three switched witches watch three Swatch watches switches. Which switched witch watch which Swatch watch switches?Módulo III
Português: Três bruxas suecas transexuais observam os botões de três relógios "Swatch" suíços. Que bruxa sueca transexual observa que botão de que relógio "Swatch" suíço?
Inglês: Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watches switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?
Em qual língua você se saiu melhor: Português ou Inglês? Complicado, não?
Fonte: http://www.soportugues.com.br/secoes/curiosidades/trava_linguas_port_ingles.php
A infuência tupi na língua portuguesa
Você sabia que o Brasil é a única ex-colônia portuguesa que não fala com sotaque português? E que isso deve-se à influência da língua tupi? Observe alguns substantivos de origem tupi presentes em nosso idioma e seus respectivos significados:
Andaraí: água do morcego
Anhangabaú: buraco do diabo
Aracaju: tempo de caju
Carioca: casa de branco
Curitiba: barro branco
Goiás: gente da mesma raça
Ipanema: água suja
Jacarepaguá: lago do jacaré
Mogi-Mirim: riacho das cobras
Pará: mar
Paraguai: rio do papagaio
Paraíba: rio ruivo ou encachoeirado
Paraná: rio afluente
Pirapora: peixe que salta
Pindorama: país das palmeiras
Sergipe: rio dos siris
Tijuca: barro mola
Note que esses nomes toponímicos descrevem e definem lugares, cidades, praças, ruas, indivíduos e inclusive produtos, estando continuamente presentes no dia a dia do brasileiro. Trata-se de apenas algumas das inúmeras palavras do idioma tupi que fazem parte do nosso vocabulário há muitos anos; porém, seus significados são desconhecidos pela maioria da população.
Sabe-se que os padres jesuítas José de Anchieta e Manuel da Nóbrega dedicaram-se aos estudos e codificação da língua tupi-guarani, seus usos, costumes, história e origem antropológica. De fato, embora muitos brasileiros desconheçam os significados dos vocábulos de origem tupi existentes na língua portuguesa, é inegável que essa nação teve grande influência na construção de nossa identidade cultural e linguística.
Adaptado de: www.brazil-brasil.com
Assinar:
Postagens (Atom)